赵兰英
在《章士钊全集》出版之时,章含之满怀深情地捧着父亲沉甸甸的10卷本大书,宛如看到父亲的生命。 著名爱国民主人士章士钊曾经从政,做过教育工作,当过律师。他的作品有专著、论文、时评、通讯,还有诗歌、小说、译文等,文化功底深厚。章含之在父亲过世20年,自己也两鬓染白的1993年,决意将父亲散落在国内乃至海外的文字收集起来。 她说:“面对父亲近500万字的文章,许多我读不懂。父亲的作品有深刻的历史、哲学、文化背景。我痛恨自己的无知与文化不足。”有一回,她为周恩来总理当翻译,当翻译一句中美关系利益时,她用了“并行”两个字,美国翻译却提出应该是“殊途同归”。还有一次,周总理接待外宾时用了“越俎代庖”这句成语,她却翻译不出来。“我当时真是无地自容。当翻译这么多年,压力最大的不是外文,而是中文。我所缺的是自己的文化、自己的语言。从小父亲就让我读唐诗、学古文,但是我没有听从,认为学了没有什么用。今天,出版父亲的全集,就是希望后人不要再像我这样无知,这样缺乏文化根底。” (《文艺报》3.28)